中新社马尼拉7月24日电 (记者 张兴龙)菲律宾国家减灾委24日通报说,受台风“韦帕”“范斯高”“竹节草”以及西南季风共同影响,菲多地出现持续强降雨,并引发洪涝、泥石流和山体滑坡等灾害,目前已造成12人死亡、8人受伤,另有8人失踪,受灾人口超过273万。
菲国家减灾委称,截至当日6时,菲全国已有17个大区的65个省份受灾,逾24万人流离失所。其中,中吕宋大区灾情最为严重,受灾人数超过154万。目前,菲全国已有40个城镇因受灾严重宣布进入灾难状态。
此外,极端天气还导致菲全国16359公顷农田受灾,2431所房屋和188处基础设施受到不同程度损毁,造成的农业和基础设施损失达44.18亿比索(约合7802万美元)。
当天上午,菲律宾总统马科斯前往已宣布进入灾难状态的黎刹省圣马泰奥镇,视察临时避难中心并慰问受灾民众。他指示相关部门向各避难中心调运救援物资和医疗力量,确保交通、水电供应等关键服务不间断,并保障避难场所的卫生条件。
中国驻菲律宾大使馆当日发布公告说,菲律宾已进入台风多发季节,提醒在菲同胞做好安全防范,保证生命财产安全。(完)
2018nian11yue,zaimeilvjule15niande“gaogao”huidaozhongguodaxiongmaobaohuyanjiuzhongxindoujiangyanqingchengshanjidi(xiacheng“doujiangyanqingchengshanjidi”)“yanglao”,doujiangyanqingchengshanjidiyebeichengzuoquanqiuzuidade“daxiongmaoyanglaoyuan”,jibenzhizeshizuohaodaxiongmaodeyanglaokeyanfuwugongzuo。2(2)01(1)8(8)年(nian)1(1)1(1)月(yue),(,)在(zai)美(mei)旅(lv)居(ju)了(le)1(1)5(5)年(nian)的(de)“(“)高(gao)高(gao)”(”)回(hui)到(dao)中(zhong)国(guo)大(da)熊(xiong)猫(mao)保(bao)护(hu)研(yan)究(jiu)中(zhong)心(xin)都(dou)江(jiang)堰(yan)青(qing)城(cheng)山(shan)基(ji)地(di)((()下(xia)称(cheng)“(“)都(dou)江(jiang)堰(yan)青(qing)城(cheng)山(shan)基(ji)地(di)”(”))())“(“)养(yang)老(lao)”(”),(,)都(dou)江(jiang)堰(yan)青(qing)城(cheng)山(shan)基(ji)地(di)也(ye)被(bei)称(cheng)作(zuo)全(quan)球(qiu)最(zui)大(da)的(de)“(“)大(da)熊(xiong)猫(mao)养(yang)老(lao)院(yuan)”(”),(,)基(ji)本(ben)职(zhi)责(ze)是(shi)做(zuo)好(hao)大(da)熊(xiong)猫(mao)的(de)养(yang)老(lao)科(ke)研(yan)服(fu)务(wu)工(gong)作(zuo)。(。)
虞书欣妆造
特约评论员 管姚:你的观察很敏锐。我留意到一个细节,甚至今天还有自媒体做起了翻译版本评点,对比诸如“隔岸观火”、“拱火浇油”及“趁机牟利”的金句提法,哪种翻译更贴切,更精准。博主的结论是,对照英国BBC同题报道,今天《华盛顿邮报》的转译版本完胜:China would neither watch the fire from afar,nor add fuel to the flames,let alone exploit the situation for profit。在我看来,美西方媒体的这种关注报道热度,正是大国分量大国影响力的具体折射。